Login
     
Posso contratar somente o intérprete sem a cabine? PDF Print E-mail
Tradução Simultânea - Perguntas Frequentes Sobre Tradução Simultânea

Antes de responder esta pergunta queremos que pense em duas pessoas dentro de uma sala. Agora imagine essas pessoas falando ao mesmo tempo. O que aconteceria? Você não entenderia quase nada do que cada um falasse.

Por favor veja o diagrama abaixo para entender a configuração básica de uma sala com equipamentos de tradução simultânea.

Configuração de Uma Sala Com Equipamentos de Tradução Simultânea

Como funciona tradução simultânea?

1. O palestrante fala em um microfone com fio ou lapela e essa informação é enviada para as caixas de som e para os intérpretes na cabine de intérprete.

2. O intérprete traduzindo naquele momento ouve a informação e fala em seu próprio microfone que passa a informação para o transmissor.

3. O transmissor na etapa final transmite a informação traduzida para todos os receptores portáteis.

4. Os ouvintes recebem a informação sem distúrbios ou interferências podendo assim processar a informação com mais eficácia.

Observação: A mesa de som e a central de intérprete controlam todos os equipamentos no evento e os técnicos continuamente avaliam a funcionalidade perfeita de todos os dispositivos durante o evento através destas mesmas maquinas.

A RESPOSTA: Tudo dito, a razão da cabine e equipamentos de tradução simultânea serem necessários é porque eles servem exatamente para isolar o palestrante, os ouvintes e os interpretes fazendo assim com que a mensagem passe entre todos com maior clareza e exatidão. Com isso em mente, não podemos realizar a maioria dos eventos sem o uso de uma cabine.

Você disse "não podemos realizar a maioria dos eventos sem cabine de tradução simultânea". Existem algumas excepções?

Sim, as vezes utilizamos o que chamamos de biombo. Ele serve como uma barreira entre o intérprete e o palestrante (não tão eficaz quanto a cabine) e é uma opção mais compatível com os orçamentos de alguns clientes.

Também podemos as vezes utilizar mini equipamentos de tradução simultânea aonde utilizamos equipamentos completamente portáteis.

Mesmo com opções diferentes, a melhor opção é sempre usar uma cabine para a melhor eficácia da tradução.

Saiba que utilizar uma cabine é sempre a opção mais desejada para uma tradução mais exata e clara.

Os profissionais da Lingo já trabalham com todos estes métodos de tradução simultânea e estarão felizes em ajudar você a identificar o melhor método para seu evento de tradução simultânea.

Para obter um orçamento competitivo para serviços da mais alta qualidade, clique aqui.

 
Home Serviços Tradução Simultânea Perguntas Posso contratar somente o intérprete sem a cabine?

Entre em contato

Ligue agora para um orçamento ou mais informações!

Atendimento
+55 (11) 2304-2912

Emergência 24 Horas
+55 (11) 8567-9552

Email: info@lingo.com.br

Orçamento online para tradução simultânea
RocketTheme Joomla Templates