Home Serviços Tradução Perguntas Como gerenciar um projeto de tradução escrita
Como gerenciar um projeto de tradução escrita PDF Print E-mail
Serviços de Tradução - Perguntas Frequentes Sobre Tradução

Os quatro componentes principais para o gerenciamento efixaz de um projeto de tradução escrita são:

1. Consistencia

Se suas necessidades de tradução escrita são complexos, você conseguirá uma melhor qualidade traduzindo todos os matérias (manuais, vídeos, PowerPoints, panfletos, etc.) como um todo. A empresa de tradução escrita deverá criar um glossário de termos especificamente para sua empresa, atualizá-lo conforme necessário, e garantirá qualidade e uniformidade de suas traduções ano após ano. A Lingo International pode lhe fornecer esta garantia.

2. Compreensividade

Um dos problemas mais difíceis em gerenciamento de projetos de tradução escrita é o seqüenciamento de tarefas, em outras palavras, determinar as prioridades do projeto. Se o seu projeto envolve múltiplos elementos, pode sair muito caro procurar varias empresas de tradução escrita e gerenciar o projeto você mesmo. Até um simples erro, vamos dizer por exemplo, traduzir o roteiro do vídeo antes de encerrar a edição final do manual, pode resultar em um desperdício de verbas muito alto.

3. Criação de orçamento preciso

A formulação de um orçamento para tradução escrita é um processo muito complexo. Até um manual técnico simples requer um orçamento que inclui, além das taxas do tradutor e revisor de tradução, os custos da arte, composição tipográfica, e impressão. O orçamento deve também as taxas do artista, de produção da arte, encadernação, etc. Um projeto com múltiplos elementos requer a criação de um orçamento complexo, e você poupará dinheiro no longo prazo se contratar um empresa de tradução escrita competente que formulará um orçamento detalhado como parte da prestação de seus serviços.

4. Seleção

Uma empresa de tradução escrita competente, quando traduzindo vídeos, primeiramente determinara seus requerimentos e então lhe fornecerá varias opções de preços e níveis qualidade, e explicará cada uma em detalhe. Dependendo das suas necessidades, e do original, a empresa poderá contratar um estúdio estrangeiro para realizar parte ou 100% da produção no estúdio. Existe a possibilidade de contratar um dublador estrangeiro ou trabalhar com um dublador interno. Assegure-se que você conhece suas opções e custos ANTES que o projeto inicie. Uma empresa de tradução escrita idônea lhe fornecerá um contrato com preço fixo e descrição detalhada do projeto, incluindo os currículos de quaisquer freelancers contratados para trabalhar no seu projeto.

 

Oferecemos ...

  • Tradução de documento global, rápida e precisa. 24 horas por dia, 7 dias por semana, 52 semanas do ano!
  • Tradutores nativos e com ampla experiência em tradução de documentos em mais de 141 idiomas.
  • Relatórios de progresso de tradução de documento disponíveis e acessíveis online.
  • Memória de tradução para poupar tempo e dinheiro no futuro.
  • Soluções de tradução de documentos para reduzir os custos e obter uma entrega mais rápida.

Formatos de Publicação.

A Lingo pode aceitar todos os tipos de arquivos e entregá-los traduzidos e prontos para publicação quando necessário. Dados traduzidos podem ser projetados para publicação dentro e fora da internet utilizando formatos SGML, XML PDF, etc. Além disso, trabalhamos com a maioria dos softwares para publicação profissional em ambas as plataformas PC e Macintosh, incluindo, mas não limitadas a:

  • Microsoft Word
  • Adobe Acrobat
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe GoLive
  • Adobe Illustrator
  • Adobe PageMaker
  • Adobe Photoshop
  • Corel Draw
  • Corel Ventura
  • Macromedia Freehand
  • Macromedia Dreamweaver
  • Macromedia Fireworks
  • Macromedia Flash
  • Quark Xpress
Home Serviços Tradução Perguntas Como gerenciar um projeto de tradução escrita

Entre em contato

Ligue agora para um orçamento ou mais informações!

Atendimento
+55 (11) 2304-2912

Emergência 24 Horas
+55 (11) 8567-9552

Email: info@lingo.com.br

Orçamento online para tradução simultânea